|
Post by account_disabled on Jan 29, 2024 9:05:42 GMT
友é我为她买花的女人你可能首先注意到的是略显老式和古板的英文翻译但我这样写是有原因的。在普通英语中我们通常会说和我一起吃饭的朋友或我为之买花的女人。但法语遵循与更老式或正式英语相同的模式。因此当您尝试用法语造句子时考虑这一点可能会有所帮助。使用表示介词后面的人的规则也有两个例外请参阅下一节有关的详细信息。莱克尔等勒克尔的法语当谈论事物而不是人时在法语介词之后使用的关系代词是。 然而对于这个代词你需要考虑更多一点因为它必须在数量和性别上与其所指的名词一致如下所示马斯卡。唱歌。莱克尔马斯卡。。莱斯克尔女性。唱歌。拉凯勒女性。。莱斯凯勒此外当与à或组合时它也会发生变化如下所示与à马斯卡。唱歌。奥克尔马斯卡。。欧克斯克尔女性。唱歌。拉奎勒 电话数据 女性。。欧克勒与德马斯卡。唱歌。杜克尔马斯卡。。德斯克勒斯女性。唱歌。德拉凯勒女性。。德斯凯勒这里有些例子我的房子所在的道路或我的房子所在的道路这也可以用法语中的ù来表达意思是哪里ù我的房子所在的那条路我讲话的听众演讲àé我谈到的地方或我谈到的地方我上面提到的谈论人的两个例外是使用介词其中和之间。 有了这两个介词当谈论人时你应该用代替è那些朋友之间有很多问题法语关系代词法语中什么时候用好吧如果介词后面跟着当指代一个人时和通常会被取代尤其是在更正式或谨慎的法语中。尽管在非正式法语中也是可能的。这是一个例子é我谈到的歌手é我谈到的歌手这次我已经翻译成自然英语但同样它可能会帮助你想出一种更正式的方式来用英语表达这句话我所说的歌手。通常即使不谈论人时也可以使用代替如下所示é我谈。
|
|